
组织语言的一种方式
邬家琪著小说《组织语言的一种方式》一经上线便受到了广大网友的关注,是“邬家琪”大大的倾心之作,小说以主人公莎士比亚曹雪芹之间的感情纠葛为主线,精选内容:<br>思想是一样的啊?不会因为翻译的不同,思想就没了。<br>文字只是组织语言的一种方式,但最重要的是文字背后的思想,可以用千变万化的文字组合去表达同一个伟大思想。<br>常见的那个五言绝句的翻译版本,和我刚才通过英文版本直译的,虽然用中文进行了两种不同的文字组合,但意思是一样的,思想是一样的。<br>英国人读了裴多菲这首诗的英文版本,也可以产生共鸣啊?<br>就算翻译成阿拉伯文也可以,不影响这首诗让全人类产生共鸣。<br>如果“某种思想”,翻译一下不行了,说明大概率也不是什么伟大的思想,更谈不上世界一流的伟大思想。<br>如果一部作品,用其他语言翻译了,就不行了,就体现不出价值了,看起来就不像“文学瑰宝”了,那绝对不是什么世界一流的文学。<br>世界其他国家的人都感受不到共鸣,都无法体会出作者思想的深刻,还“世界”的?还“世界级”的?还“世界一流”的?一部都无法让全人类产生共鸣的作品,换成其他语言就讲不明白了,那叫什么世界一流?如此“娇贵”的思想,如此“娇贵”的作品,就让它继续“娇贵”吧,温室里的花朵,还是好好放在温室里“孤芳自赏”吧。<br>我们再分析一下曹雪芹和莎士比亚的差距,红楼梦和莎士比亚文集的差距。<br>莎士比亚要比曹雪芹早一百多年,但是他思想的进步性,要远远超越一百多年之后的曹雪芹。<br>莎士比亚的作品罗密欧与朱丽叶,这只是一个爱情故事吗?你想想那是个什么年代?为什么罗密欧与朱丽叶的父母会阻止他们的婚姻?表面上看是这两个家族有恩怨,实际上这就是我们熟悉的“包办婚姻”。<br>国外那个时候也是儿子娶谁,女儿嫁谁,父母有很大的发言权,那时候的欧洲也是不能完全自由恋爱的。<br>但是罗密欧与朱丽叶这部作品,对这种不符合人性的传统旧价值观,进行了彻底的批判,莎士比亚敢于对腐朽的传统价值观说不,进行完全的否定。<br>再看看红楼梦,贾宝玉虽然表面上对女人的态度还不错,但是嘴上那么说,实际呢?<br>还是把女人当玩物,在林黛玉和薛宝钗之间左右摇摆,搞得林黛玉痛苦无比,而且贾宝玉还和袭... <br>
来源:投稿单本 主角: 莎士比亚曹雪芹 更新: 2022-12-03 20:29:05
【扫一扫】手机随心读
- 读书简介
无删减版本的现代言情《组织语言的一种方式》,成功收获了一大批的读者们关注,故事的原创作者叫做邬家琪,非常的具有实力,主角莎士比亚曹雪芹。简要概述:思想是一样的啊?不会因为翻译的不同,思想就没了文字只是组织语言的一种方式,但最重要的是文字背后的思想,可以用千变万化的文字组合去表达同一个伟大思想常见的那个...
第一章
思想是一样的啊?不会因为翻译的不同,思想就没了。
文字只是组织语言的一种方式,但最重要的是文字背后的思想,可以用千变万化的文字组合去表达同一个伟大思想。
常见的那个五言绝句的翻译版本,和我刚才通过英文版本直译的,虽然用中文进行了两种不同的文字组合,但意思是一样的,思想是一样的。
英国人读了裴多菲这首诗的英文版本,也可以产生共鸣啊?
就算翻译成阿拉伯文也可以,不影响这首诗让全人类产生共鸣。
如果“某种思想”,翻译一下不行了,说明大概率也不是什么伟大的思想,更谈不上世界一流的伟大思想。
如果一部作品,用其他语言翻译了,就不行了,就体现不出价值了,看起来就不像“文学瑰宝”了,那绝对不是什么世界一流的文学。
世界其他国家的人都感受不到共鸣,都无法体会出作者思想的深刻,还“世界”的?还“世界级”的?还“世界一流”的?一部都无法让全人类产生共鸣的作品,换成其他语言就讲不明白了,那叫什么世界一流?如此“娇贵”的思想,如此“娇贵”的作品,就让它继续“娇贵”吧,温室里的花朵,还是好好放在温室里“孤芳自赏”吧。
我们再分析一下曹雪芹和莎士比亚的差距,红楼梦和莎士比亚文集的差距。
莎士比亚要比曹雪芹早一百多年,但是他思想的进步性,要远远超越一百多年之后的曹雪芹。
莎士比亚的作品罗密欧与朱丽叶,这只是一个爱情故事吗?你想想那是个什么年代?为什么罗密欧与朱丽叶的父母会阻止他们的婚姻?表面上看是这两个家族有恩怨,实际上这就是我们熟悉的“包办婚姻”。
国外那个时候也是儿子娶谁,女儿嫁谁,父母有很大的发言权,那时候的欧洲也是不能完全自由恋爱的。
但是罗密欧与朱丽叶这部作品,对这种不符合人性的传统旧价值观,进行了彻底的批判,莎士比亚敢于对腐朽的传统价值观说不,进行完全的否定。
再看看红楼梦,贾宝玉虽然表面上对女人的态度还不错,但是嘴上那么说,实际呢?
还是把女人当玩物,在林黛玉和薛宝钗之间左右摇摆,搞得林黛玉痛苦无比,而且贾宝玉还和袭...
《组织语言的一种方式》资讯列表:
为您推荐